This is a new lesson that was added recently. It has a lot of useful information in it. The one thing that bothers me, though, is that vocabulary in this lesson shows the adjusted Pinyin rather than what is conventionally written. I don't mind that in the explanatory text, but when I am doing tests, the adjusted Pinyin throws me off.
For instance, 老板 (lǎobǎn) is shown is shown as láobǎn and this is what appears in the tests.
For instance, 老板 (lǎobǎn) is shown is shown as láobǎn and this is what appears in the tests.