破 VS 打破

george--124

george--124

what's the difference between 破 and 打破。
for example how can i say i broke the eggs. or the egg was broken by me.
is the following sentence correct? 我破了所有的鸡蛋。(i broke all the eggs)
Robert-C7

Robert-C7

From what I can see on Pleco, it seems that 破 (pò) means broken while 打破 (dǎpò) means "to break" or "to smash". I am guessing your sentence is correct, but it may be better to use 打破 rather than just 破.
Lin-Ping

Lin-Ping

你们好!

Yes, Robert is correct. 

is generally accepted as an adjective today and needs another verb or character in order to 'activate' it. For example, it is seen a lot in 字句 and 字句, such as:
我的背包被破了。   -   My backpack has been broken. or,
是你坏了吗?   -   Was it you who broke it?
If we were to use it by itself, we would have a sentence that looked like so:
我的背包了。   -   My backpack is broken.

打破 is a structure whereby is used more as a result complement. meaning the verb 'to hit', while is being used to express that as a result of the hitting, the object is broken. Many adjectives can be used this way to express the degree or result of an action, such as 好(good) or 完(complete).

These structures and the way we use them will become clearer the more exposure you get to the language. But, it is also worth noting that Chinese grammar is a lot more fluid than English grammar, so don't be afraid to just try, because in all likelihood you will be right.

Keep up the good work!

   -   Lin Ping
 

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Chinese trial here.