Lesson 5.5 word

Robert-C7

Robert-C7

Chengde Bishu Shanzhuang = Chengde Summer Palace The Hanzi shown for this is 承德避署山庄. The middle two characters 避署 translate to "to go on summer vacation" according to Yabla Chinese. Google translate suggests 避暑 is a better choice for summer. Which is correct?
John-H8

John-H8

I think 'to go on summer vacation' is correct.
Robert-C7

Robert-C7

OK - so which Hanzi is the correct "spelling" for "Chengde Bishu Shanzhuang"? Rocket Chinese : 承德避署山庄 Google Translate: 承德避暑山庄 Are both correct? The difference is in the fourth character.
John-H8

John-H8

"Chengde Bishu Shanzhuang" is a correct pinyin "spelling" of both Rocket Chinese:承德避署山庄 and Google Translate: 承德避暑山庄. Yes, the difference is in fourth character. Rocket Chinese:署(shǔ)=office / bureau / to sign Google Translate: 暑(shǔ)=heat / hot weather / summer heat Let do word analysis Rocket Chinese: 承德(Chéngdé)=Chengde prefecture level city in Hebei / also Chengde county 避署(bìshǔ)=to go on summer vacation 山庄(shānzhuāng)=manor house / villa / (used in hotel names) Rocket Chinese translates 承德避署山庄(Chéngdé Bìshǔ Shānzhuāng) as Chengde Summer Palace. Google Translate: 承德(Chéngdé)=Chengde prefecture level city in Hebei / also Chengde county 避暑山庄(bìshǔshānzhuāng)=mountain resort / Qing imperial summer residence at Chengde, at world heritage site. Google Translate translates承德避暑山庄(Chéngdébìshǔshānzhuāng) as Chengde Mountain Resort.

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Chinese trial here.