Christmas season

Robert-C7

Robert-C7

Let us see if I say this correctly.
欢迎来到圣诞季节
Huānyíng lái dào shèngdàn jìjié

Later we will say:
祝你圣诞快乐
Zhù nǐ shèngdàn kuàilè
 
handyman

handyman

I don't think 祝你 is really necessary
Robert-C7

Robert-C7

Well, 祝你圣诞快乐 should translate to "I wish you a Merry Christmas".  I would also be inclined to omit the 祝你 but I have seen instructors include it anyway.  One of the examples Rocket Chinese gives is for "happy birthday", 祝你生日快乐 (zhù nǐ shēngrì kuàilè).
Robert-C7

Robert-C7

Hmmm - did not get the 100 points on that last response.  Regardless, here is a link to a lesson that includes "happy birthday":
https://members.rocketlanguages.com/members/chinese/lessons/1437/14-4_birthday-party
 
handyman

handyman

This is true, rocket Chinese does include 祝你, but when greeting my friends I omit 祝你 and simply say 圣诞快乐 o新年快乐 and they respond likewise.
Robert-C7

Robert-C7

I do notice that often times words are omitted in fast speech.  This is good to know.
Lin-Ping

Lin-Ping

你们好!

我知道此答案给你们发得有点晚,但没关系,还是想说几句。I would say the use of “祝你” is a question of familiarity. So, as you have pointed out “祝你” can often be omitted among friends and close acquantances or in general, familiar environments. We tend to use “祝你” in situations where we want to be emphatic or under more formal situations.

我希望此会有帮助!加油吧!

Lin 

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Chinese trial here.