Here is another sentence that I am trying to break down.
please take a picture [photo] of us
qǐng gěi wǒmen zhào yī zhāng xiàng
请给我们照一张相
The thing that puzzles me is the four word construction at the end of the sentence: zhào yī zhāng xiàng
That seems to translate to "take a photo" "one" "measure word for flat objects" "photo".
I can see this is that construction: gěi <someone> zhào xiàng. Why add the "yī zhāng"?
please take a picture of us

Robert-C7
December 28, 2014

Lin-Ping
January 25, 2015
Robert,你好!
I am very sorry for the late reply. Although you may say 请给我们照相 directly, but in Chinese, shorter sentences tend to be more formal or in some cases they may also seem a bit blunt. Thus, we often add the measure word and number simply to lengthen the sentence and give it a friendlier tone.
However, don't forget that this can only be done with VO ( verb 照,object 相 ) constructions.
Keep up the great work!
- Lin Ping

Robert-C7
January 29, 2015
Thank you for explaining that. The grammar is getting trickier as I learn more of it. I would never have guessed that the extra words soften the tone.

PJN--
April 4, 2015
Hi Robert,
When asking for "something", in this case "picture/photo", it is better to add "one" so that the other person would know there is a limit in the request. Whereas without the "one", it is generally taken as open ended and mean a longer term request.
Similarly, when asking for water, we usually ask for "one cup" of water and would rarely just ask for water.
Hope that helps.
When asking for "something", in this case "picture/photo", it is better to add "one" so that the other person would know there is a limit in the request. Whereas without the "one", it is generally taken as open ended and mean a longer term request.
Similarly, when asking for water, we usually ask for "one cup" of water and would rarely just ask for water.
Hope that helps.