Na das sieht doch schon ganz passabel aus, was ihr hier so schreibt. :)
Ich bin Andy, aus Berlin.
Ich bin deutscher Muttersprachler und zudem Dolmetscher für Spanisch und Deutsch.
Jetzt studiere ich Mathematik an der hiesigen Uni. Ja, ich weiß, das ist eine seltsame Kombination, aber mir gefällt sie. :)
Oh, ich bin übrigens nicht 14. Das wurde an meinen Namen einfach rangehängt.
So, damit ihr hier niecht einfach nur schreibt - das ist auch gut, und ihr lernt beim schreiben mehr als wenn ihr nur pasiv konsumiert, aber feedback ist trotzdem gut - gibt's hier mal ein paar kleine Anmerkungen zu dem, was ihr hier so gerschrieben habt.
Das soll euch nur helfen, ist also absolut nicht böse gemeint:
"Hallo Alle!" => "Hallo an alle!", denn "alle" ist keine Anredeform.
"Das Thema der Woche ist Ihre Stadt und Ihren Staat." => ".. Ihr Land"
Land ist hier besser als Staat, da letztere nur das politsche Gebilde beschreibt, aber nicht die Landschaft, Menschen, .... Ansonsten wäre es auch "Ihr Staat". Wer oder was ist das Thema? Der Staat. (Nominativ).
"Gibt es dort irgend Museum oder Sehenwuerdigkeit?" => "irgend ein Museum oder eine S." besser: "Gibt es dort Museen oder andere Sehenswürdigkeiten?" This "any" sounds very desperate. Like Is the ANY museum? ANYTHING????
" etwas ander (andere?)?" => "etwas anderes"
"Sagen ein bischen ueber das (dazu? darueber?)." => Sagen Sie etwas dazu // Erzählen Sie ein wenig darüber!"
Byron K2 :
"Ich bin Midwest geboren und aufgewachsen." => 'im Mittleren Westen'
" Ich war in Wisconsin gebornen, sondern als ein Kind zog nach South Dakota für ein paar Jahre, bevor wieder in Bewegung, dieses Mal nach Iowa."
"sondern" means "but", yet only in construciotns like "not A but B", so I read "I was (not) born in Wisconsin but somewhere else. In any other case, you'd rather use "aber", "jedoch", ...
Bewegung is movement, like really physical movement, as opposed to sitting around. So you stood up and moved around.
Ansonsten nimmst du das Verb: umziehen.
"Wir haben zwei Häuser, ein in Plymouth (Vorort von Minneapolis) und ein andere in Duluth." => "ein(e)s in Plymouth und ein weiteres/anderes in Duluth."
"Außer Alaska und ein paar andere, habe ich allen Staaten in USA gereist." => bereist. oder "Außer nach Alaska ... bin ich in alle Staten der USA gereist."
"bin in Indien gewesen", "Mein Lieblingsurlaub", "einschließlich eines Hotels"
"Wir Minnesotans klagen häufig über das Wetter, neun Monate Winter und zwei Monate des schlechten Wetters, aber es hat eine gute Lebensqualität." Who the weather?
"in den Ruhestand ist" => "im Ruhestand ist"
"Allerdings, haben wir jedenfalls mehr reisen plannen" => "Wir haben jedenfalls geplant, mehr zu vereisen."
"Ein Platz ganz oben auf unserer Liste ist New Zealand." =>"Ganz oben auf unserer List steht Neuseland."
Shannon S:
"Hallo Robindale, Byron und Alle" -> hier geht "alle" ohne "an", weil schon Namen genannt wurden, aber es muss klein geschrieben werden,
"Ich bin in Nova Scotia geboren und wurde kurz nach meiner Geburt angenommen." It is good to know you were accepted. :) And you are right: in CERTAIN contextx one CAN use this verb, yet then in combination: an Kindesstatt annehmen = adoptieren. Hier würde man es nicht verstehen, also schreib besser: ... und wirde kurz nach meiner Geburt adoptiert. :)
"deshalb ich habe" => "deshalb habe ich ..."
"Dartmouth Nova Scotia and Victoria BC." 'and'?? Ja ja, so viele englische Namen, da fällt so ein kleines "and" gar nicht mehr auf, hehe.
" Ich habe die meisten meiner Kindheit .." Du hattest nur eine Kindheit, also kannst du sie nicht zählen (eine Kindheit, zwei, drei, die meisten) also: "den Großteil meiner Kindheit" (the biggest part) oder die meiste Zeit.
"Nachdem ich Universität beendet habe, ich habe in südlichen England seit zwei Jahren gelebt. " ok, 1) habe ich gelebt, or, lebte ich. 2) seit zwei Jahren means for two years until now. Else "für zwei Jahre"
"Insel von der Ostseite der Vancouver Island." von? sounds odd. von is "of" or "from". I'd say "vor".
Ich lebe in der Nähe einer Indianerreservat." => ".. in der Nähe eines Indianerreservats" or "in der Nähe einer Indianerreservation"
"Es gibt ein erstklassiges Museum auf dem Reservat ..." => ".. in dem R. ..."
"Windstürme" => "Stürme"
"Ich denke, dass unser Wetter nach Seattle Washington ähnlich ist." just leave the "nach", it's similar to, not after. Or say "dass unser Wetter dem in Seattle ähnlich ist."
Robin L14
Hallo Alle! -> see above.
"Meine Schwiegermutter hat sich am Montag einer Operation unterziehen. " =>
"... unterzogen"
Gute Besserung für deine Schwiegermutter!!
Byron K2
"Ich was einmal in Halifax als Ich bei die US Navy war." =>
"war", "bei der", second "ich" not capitalized.
"auf nord Minnesota." => "in Nordminnesota" or "im Norden Minnesotas"
Shannon:
"Nullgrade" gibt es nicht. "wenn die Temperatur unter Null Grad liegt."
"Ich wünsche deine Schwiegermutter eine gute Besserung!" => "deiner", delete the "eine"
Byron K2
" Jedoch, in den westlichen Teil, zu ..." => "im westlichen Teil"
So, das war's. Bin durch, hehe.
War doch gar nicht so schlimm, oder?
Und da ihr alle so schön über euer Wetter berichtet habt:
Hier sind's gerade -3 °C. Normalerweise geht's im Winter runter bis -10, an den kältesten Tagen im Jahr auch mal bis -25°C. Im Sommer wird's aber auch nicht wärmer als 40°C.
Trotzdem hoffe ich, dass bald der Frühling kommt.
Viele Grüße,
Andy – Certified German Specialist