I would like to understand the difference between "Shitsurei Shimasu" and "sumimasen". Also, please explain which to use when.
From this course I understand that "Shitsurei shimasu" is also "excuse me(when leaving earlier)" and it is more polite. But as per my understanding "Osakini" is used while departing earlier.
I will appreciate if somebody can explain the meaning of "shitsurei shimasu" also.
Difference between "Shitsurei shimasu" and "Sumimasen"

Shivam-S
April 12, 2013

2679
April 13, 2013
They are both used as some kind of "excuse me", but shitsurei shimasu is a little more formal than sumimasen. Sumimasen can be used in nearly any situation, while shitsurei shimasu is reserved for more formal shituations (and even between strangers)

Shivam-S
April 13, 2013
Thanks for the reply, could please also throw some light on why in this course has "shitsurei shimasu" been mentioned as "Excuse me(When leaving earlier)". As per my understanding, it has got little to do with an excuse while leaving earlier and could be used as a formal excuse me but I am trying to understand why is it mentioned in the manner as above in this course?

Shivam-S
April 13, 2013
To complete the above, usually even formally, I have seen them using "Osakini", which is kind of Excuse me when leaving earlier than others.

2679
April 14, 2013
To shed some light on this whole leaving thing...
When leaving before your colleagues, the full expression used is usually: "Osaki ni shitsurei shimasu" as in "please excuse me for leaving early/before you".
Now, to shorten the sentence (as the Japanses usually do), they say only either "osakini" or "shitsurei shimasu".
It is important to know the entire expression. The abbreviation thing comes along with experience.

Shivam-S
April 14, 2013
Thanks a lot for your detailed explanation, I understand.

2679
April 15, 2013
I also forgot to mention. Shitsurei Shimasu is also used when leaving, but not in the context of "osakini".
In those cases, it's seen as some sort of: "Excuse me, but I have to go..."