Can someone help me understand the grammar behind this sentence?
"Et pour ce qui est du dîner ?" In the lesson, the English translation is "and with regards to dinner?" - -but I can't get my head around this. It looks like, "and for what is some dinner?" to me.
I remember learning a phrase earlier - "s'agit de" - - which sort of meant "on the subject of" I think. Could this be used in some way here? Or am I thinking "sur le sujet de"? Boy, I'm confused.
Help!
Emily
"Et pour ce qui est du dîner ?" In the lesson, the English translation is "and with regards to dinner?" - -but I can't get my head around this. It looks like, "and for what is some dinner?" to me.
I remember learning a phrase earlier - "s'agit de" - - which sort of meant "on the subject of" I think. Could this be used in some way here? Or am I thinking "sur le sujet de"? Boy, I'm confused.
Help!
Emily