Bonjour tout le monde,
I struggle with translating sentences without a subject. For instance:
“…Tenter de conserver la curiosité de l'adolescence sous un visage adulte. Pas facile….”
a) I am trying to keep the curiosity of the teen age under the adult face. Not easy…
b) Try to keep the curiosity of the teen age ….
Which one is correct?
Merci,
Vít Novák