Bonjour,
I have a long sentence, a simple one. Except that it starts with a sequence that appears to be an idiom, as the translation word-by-word does not seem to have a bearing to what follows it.
Du troupeau et d'exil, avec la certitude que tous les hommes, bien sûr, ne sont pas monstrueux ……………
My take on it is this:
About a herd and an escape, with the certainty that all men, for sure, are not monstrous ….
Well, on the second look, it could well be the translation. But am not sure.
Merci pour m'aider
Vít Novák