Rocket French

Terry-v

Terry-v

Is it proper to say français de roquettes for Rocket French?
toru e

toru e

À mon avis, le terme "la fusée" est mieux au lieu de "la roquette" parce que c'est une fusée qui lance un engin spatial, comme le dessin du logo. La roquette est comme un missile (c'est à dire, un armement).
Terry-v

Terry-v

So, would you say we are studying français la fusée?
toru e

toru e

Bon, parce que c'est une marque inventée, :) je propose Fusée Français ou Français Fusé (Fusée Française suggère "French Rocket", pas exactement la même chose). Je ne pense pas que l'article "la" soit obligatoire.
Terry-v

Terry-v

Merci pour vos conseils Torusan.
Marie-Claire-Riviere

Marie-Claire-Riviere

Bonjour à tous! Hmmm, it's true that this is difficult to translate because it sounds a wee bit awkward in French. Français Fusé is not bad but it is just one of those things about languages that not everything can be adequately translated, especially brand names. I will have a think on it and see what I can come up with. I like that your way of thinking though, it does really need a translation into each respective language! - Marie-Claire

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket French trial here.