Tu sais, il vaut mieux laisser faire les choses. You know, it's best to let things be.
What is the meaning of vaut & laisser?
Translation 3.8

kauser
May 10, 2010

Marie-Claire-Riviere
May 17, 2010
Salut Kauser,
"il vaut mieux" is the equivalent of the English expression "it's best to..." or "it's better to".
Most of the time it is followed by the infinitive of the verb .
Example : "Il vaut mieux faire que dire" (French proverb that can be translated literally as "It's better to do things than say them". English translation will be "Doing is better than saying").
"Laisser" is the translation of the verb "to leave" but it' s also used in some idiomatic expressions as:
laisser faire = to let someone do something
laisser dire = to let people talk
I hope this helps !
:)