I frequent see translations in lessons that do not seem quite right and make me unsure of what I thought was correct.
Here is an example from lesson 5.7:
Here is an example from lesson 5.7:
Aspettando il tuo arrivo, ho parlato con Maria.
While waiting for you to arrive, (I) spoke with Mary.
In lesson 5.6, we learned that "il tuo" means "your", and "arrivo" does not appear to be the correct verb tense. Google translates arrivo as arrival. Is the correct translation: While waiting for your arrival?
I realize there is little difference in meaning, but in if you want to learn Italian well, small differences are important.
In lesson 5.6, we learned that "il tuo" means "your", and "arrivo" does not appear to be the correct verb tense. Google translates arrivo as arrival. Is the correct translation: While waiting for your arrival?
I realize there is little difference in meaning, but in if you want to learn Italian well, small differences are important.