There are some sentences in the lessons, which I thought, have the wrong translations. I come across them all the time.
Here are some examples.
Prego, Signore. Cosa posso fare per Lei?
Rocket; Certainly, Sir. How can I help?
Well, in here, "Cosa posso fare per Lei?" actually means "What can I do for you?"
How can I help? : Come la posso aiutare? or Come posso aiutarla?: How can I help you?
Lei ha tutte le mie scuse, Signore, capisco che è stata delusa dal servizio.
I do apologize Sir, I can see that you have had a disappointing service.
In here also, ok the sentence may have the correct meaning but the translation is wrong. We are studying Italian after all, we need to have the correct translation so we don't get confused.
Real translation; "You have my apologies Sir, I understand that you were disappointed by the service."
Mi piaceva andare al ristorante, ma adesso preferisco mangiare a casa.
Rocket; I used to like eating out, but now I prefer cooking my meals.
Must be something like this; "I used to like going to the restaurant, but now I prefer eating at home." (there is no cooking in the sentence,)
Why is there so many wrong translations in this program? I have a bunch of these. I saw many more before.
Here are some examples.
Prego, Signore. Cosa posso fare per Lei?
Rocket; Certainly, Sir. How can I help?
Well, in here, "Cosa posso fare per Lei?" actually means "What can I do for you?"
How can I help? : Come la posso aiutare? or Come posso aiutarla?: How can I help you?
Lei ha tutte le mie scuse, Signore, capisco che è stata delusa dal servizio.
I do apologize Sir, I can see that you have had a disappointing service.
In here also, ok the sentence may have the correct meaning but the translation is wrong. We are studying Italian after all, we need to have the correct translation so we don't get confused.
Real translation; "You have my apologies Sir, I understand that you were disappointed by the service."
Mi piaceva andare al ristorante, ma adesso preferisco mangiare a casa.
Rocket; I used to like eating out, but now I prefer cooking my meals.
Must be something like this; "I used to like going to the restaurant, but now I prefer eating at home." (there is no cooking in the sentence,)
Why is there so many wrong translations in this program? I have a bunch of these. I saw many more before.