Hi. When giving directions сверните налево/направо seems to be used here. But I’ve heard поверните налево/направо used too. Are they both ok? Anyone know which is best or most common? Thanks for any help!
Turn left/right in Russian when giving instructions.

U-pies
September 12, 2018

Evgenia - Rocket Russian Tutor
September 23, 2018
It's fine to use both phrases and it's mainly down to personal choice. However, there is a subtle difference: свернуть normally means to divert from the main route you were taking, whereas повернуть means just to turn in the specified direction.
Hope this helps.
Hope this helps.

U-pies
September 23, 2018
Thanks, Natalya. That makes sense.