I highly recommend reading the translated Sherlock Holmes stories. They are short, use a relatively simple vocabulary and are moderately interesting (although simplistic by today's standards). It's just the right combination where I'm doing something enjoyable which (incrementally) contributes to developing my vocabulary in Spanish.
Recommended Reading in Spanish

Steven-W15
February 23, 2017
I highly recommend reading the translated Sherlock Holmes stories. They are short, use a relatively simple vocabulary and are moderately interesting (although simplistic by today's standards). It's just the right combination where I'm doing something enjoyable which (incrementally) contributes to developing my vocabulary in Spanish.

Dan-H24
February 23, 2017
I would also like to read "El Alquimista" por Paulo Coelho.

Steven-W15
February 24, 2017

Phédre nó Delaunay de Montréve
May 25, 2017

Dan-H24
May 25, 2017

the-hefay
May 26, 2017

Dan-H24
May 26, 2017
Dan

the-hefay
May 26, 2017
Un comentario gramática; la frase y su esposo debería ser y a su esposo. Muchas veces cuando converse, olvido de esta regla. Ciertamente en tu caso fue la culpa de la tecla y no tuya. :)

Dan-H24
May 28, 2017
\n
\nMi amigo de España me enviaste versiones PDF de varios libros sobre fotografía. Me envias un correo electrónico y voy a enviarlos de ti. Mi dirección es:
\n
\n[redacted]
\n
\n
\n
\n

the-hefay
May 29, 2017

jolietil
June 14, 2017
https://muchoscuentos.jimdo.com/cuentos-cl%C3%A1sicos/la-ratita-presumida/

yademas
July 26, 2017

Rodney-J
August 7, 2017

SirBuffton
January 8, 2018

No se habla de Bruno
January 9, 2018
When you wrote: "Jeff: Tengo un intercambio con un mujer en españa, y su esposo le gusta fotografía. Mandaré una mensaje y pedir una recomendación para ti."
and then "the hefay" responded:
"Un comentario gramática; la frase y su esposo debería ser y a su esposo. Muchas veces cuando converse, olvido de esta regla. Ciertamente en tu caso fue la culpa de la tecla y no tuya."
You are actually correct, Dan. If you want to quote grammar rules, the rule for using the personal "a" is when the person or pet animal is the Direct Object of a verb- such as:
Ella ve a su esposo. Ella oye a su esposo. Ella despierta a su esposo.
You do NOT use the personal "a" when the person (beloved pet) is not a direct object of an ACTION. For instance:
Ella y su esposo. Yo y mi amigo. La maestra y su alumno...

Matthew-H68
January 10, 2018

SLUG-CAT624
September 9, 2019

RebeccaA18
September 17, 2019
Thanks for sharing what you’ve been reading! House on Mango Street is probably still above my reading level, but eventually.
I just finished Me llamo María Isabel by Alma Flor Ada. It’s written originally in Spanish and is available in both English and Spanish by the original author. My friend in bilingual education recommended it. In her schools it’s a 3rd grade level book. It’s sweet book with 10 short chapters.
I’m currently reading James and the Giant Peach. It came up as suggested reading after finishing Me llamo María Isabel. I remembered reading in school and enjoying it then so I thought I’d give it a try. So far I realize I barely remember the book at all, but I am still enjoying it. The translation is listed as being also for third graders.
Personally, I’m finding that reading books that are just slightly too hard, particularly ones and students, is being very helpful because unfamiliar words often get used repeatedly. My friends in education tell me that’s an intentional thing some authors do as a way to help kids learn harder and harder words. It feels like it works for me, I don’t have to look up nearly as many words in the dictionary since I can’t understand what they are from the context even though I don’t know the word… At least most of the time.
I started, but haven’t finished, Alcatraz contra los Bibliotecarios Malvados by Brandon Sanderson. They seem like they might be good. It’s a fantasy/comedy series for 7th graders. Currently it’s a book I can struggle through, but hard enough that it isn’t enjoyable to read. I hope to go back to it once learn some more vocabulary and grammar. It does have the confusing problem that some of the things that happen to characters are absurd And there are some made up words. I feel like I was getting better at figuring out which words were made up and not Spanish… But I’m still going to save the book for later.
I’m going to ask my friend for more recommendations of books written originally in Spanish. I’ll try to remember and post the titles here.

RebeccaA18
September 17, 2019
Thanks for sharing what you’ve been reading! House on Mango Street is probably still above my reading level, but eventually.
I just finished Me llamo María Isabel by Alma Flor Ada. It’s written originally in Spanish and is available in both English and Spanish by the original author. My friend in bilingual education recommended it. In her schools it’s a 3rd grade level book. It’s sweet book with 10 short chapters.
I’m currently reading James and the Giant Peach. It came up as suggested reading after finishing Me llamo María Isabel. I remembered reading in school and enjoying it then so I thought I’d give it a try. So far I realize I barely remember the book at all, but I am still enjoying it. The translation is listed as being also for third graders.
Personally, I’m finding that reading books that are just slightly too hard, particularly ones and students, is being very helpful because unfamiliar words often get used repeatedly. My friends in education tell me that’s an intentional thing some authors do as a way to help kids learn harder and harder words. It feels like it works for me, I don’t have to look up nearly as many words in the dictionary since I can’t understand what they are from the context even though I don’t know the word… At least most of the time.
I started, but haven’t finished, Alcatraz contra los Bibliotecarios Malvados by Brandon Sanderson. They seem like they might be good. It’s a fantasy/comedy series for 7th graders. Currently it’s a book I can struggle through, but hard enough that it isn’t enjoyable to read. I hope to go back to it once learn some more vocabulary and grammar. It does have the confusing problem that some of the things that happen to characters are absurd And there are some made up words. I feel like I was getting better at figuring out which words were made up and not Spanish… But I’m still going to save the book for later.
I’m going to ask my friend for more recommendations of books written originally in Spanish. I’ll try to remember and post the titles here.