I am a beginner but in lesson 2.4 Mauricio says "derecho" in his first sentence and later on in the translation for derecho is "straight". Did I miss something?
Lesson 2.4 Direction Error?

Brad-J1
February 24, 2012

Alan-R-G
June 16, 2013
a la derecha is straight ahead, derecho is right

coolcader
June 18, 2013
I'm not a spanish learner so I can't help you unfortunatly. :(

Patrice-B
June 21, 2013
Hola a todos,
Here is how I remember the difference between the Spanish word for straight "derecho" and the Spanish word for the direction right "derecha".
Derecha = right (meaning a direction) a la derecha (to the right)
Izquierda = left (meaning the other direction) a la izquierda (to the left)
Notice both of these end in "a".
For me, that leaves derecho alone and it means straight!

jchamb
June 21, 2013
Thanks for that tip Patrice!

horsegirl1234
June 25, 2013
.

Dan-H24
June 25, 2013
I have been in two derechos: widespead, long-lived, and strong, straight-line windstorms, both of which were made much of by local media. So now that I know the genesis of the word, I will always remember its meaning in Spanish.

jchamb
June 25, 2013
That's an even better way to remember!

Ricardo-R2
June 26, 2013
"derecho" can be;
siga derecho: continue straight ahead or go straight ahead.
esta al lado dercho: it is on the right side.
este camino no es dercho: this road is not straight.
es mi mano derecha: it is my right hand.
esta linea no esta derecha: this line is not straight
i hope that it clarifies and not add more confusion.

Patrice-B
June 27, 2013
Ricardo R2 thanks for reminding us all that "derecha" or "derecho" can have more than one meaning.