Hola!
Buen día, bongiorno, bonjour y bom dia!
I'm glad you liked my list of songs, specially with 'Vivo per lei". I remember that when the spanish version "vivo por ella" song came out, it was a big hit in the mexican radio and tv (I think there was a telenovela name after it).
Now, about the romance languages (Italian, Spanish, Portuguese, Catalan, Galician, Romanian and French), as a native spanish speaker I would llist this languages by their "intelligibility" with spanish, in a written form (for spoken form it would probably be a different list and order), the firsts being the most intelligibles. I will use "Our father" to compare each other.
PADRE NUESTRO
Padre nuestro que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu Reino,
hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo,
danos hoy nuestro pan de cada día,
y perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.
IN english
Our Father
Our Father,
who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil
1) Gallego or Galician. I like to see galician as the combination between spanish and portuguese. It is spoken in Galicia , Spain, and I find it very similar, in written and spoken forms.
PAI NOSO
Pai noso del célo,
santificado seña el tou nome,
veña a nós el tou reino,
fágase a túa vontade
así na terra como no célo.
El noso pan de cada día dánolo hoi
e perdoa as nosas ofensas
como nós perdoamos aos que nos ofenden.
Non nos deixes caer na tentación
e líbranos del mal.
2) Brazilian Portuguese
It is a little bit hard to understand the difference between brazilian portuguese and the one spoken in Portugal, but I have been more in contact with Brazilians, mainly because we share the same continent and I get some brazilian portuguese channels with cable.
Pai nosso
Pai nosso, que estais no céu
Santificado seja o Vosso nome,
Venha a nós o Vosso reino,
Seja feita a Vossa vontade,
Assim na terra como no céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
Perdoai as nossas ofensas,
Assim como nós perdoamos a quem nos têm ofendido.
E não nos deixeis cair em tentação,
Mas livrai-nos do mal,
The portugal version is the same, but you will find the diferrences in every day chat , music and Tv.
3) Portugal's portuguese
Read above
4)Italian
Italian, as you already have said, is very similar to spanish.
Padre Nostro
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo Nome,
venga il tuo Regno,
sia fatta la tua Volontà
come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal Male.
5)French
For me , written is a bit similar, and spoken...A whole new world!!!.,
Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié.
que ton règne vienne ;
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
remets-nous nos dettes, comme nous les avons remises nous-mêmes à ceux qui nous devaient.
et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du Mal.
5) Romanian,
Probably the romance language that changed the most and it is very difficult to understand it, in written and spoken forms.
Tatăl nostru
Tatăl nostru, Care eşti în ceruri, sfinţească-se numele Tău;
Vie împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pământ.
Pâinea noastră cea spre fiinţă dă-ne-o nouă astăzi;
Şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri;
Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăveşte de cel rău. Că a Ta este împărăţia şi puterea şi slava în veci.
SPECIAL ADDITIONS (Languages spoken in specific areas of spain and italy )
Asturiano or Asturian, spoken in northern Spain, specialy Asturias (where the prince of Spain lives)
PADRE NUESU
Padre nuesu que tas en cielu:
santificáu seya'l to nome,
amiye'l to reinu,
fáigase la to voluntá
lo mesmo na tierra qu'en cielu.
El nuesu pan de tolos díes
dánoslo güei,
perdónamos les nueses ofenses
lo mesmo que nós facemos
colos que mos faltaren;
nun mos dexes cayer na tentación,
y llíbramos del mal.
Aragonese, Aragonés.
is another Romance language spoken by people throughout the valleys of the Pyrenees in Aragon, Spain.
Pai nuestro
Pai nuestro que yes en o zielo,
satificato siga o tuyo nombre,
bienga ta nusatros o reino tuyo
y se faiga la tuya boluntá
en a tierra como en o zielo.
O pan nuestro de cada diya
da-lo-mos güei,
perdona las nuestras faltas
como tamién nusatros perdonamos
a os que mos faltan,
no mos dixes cayer en a tentazión
y libera-mos d'o mal.
Catalan. This is spoken mainly in Catalonia ( Catalyna or Cataluña) in Spain close to the french border. I see this is a croosover between french and spanish
PARE NOSTRA
Pare nostra del cel,
sigui santificat el teu nom;
vingui el teu Regne;
faci’s la teva voluntat,
com al cel,
així també a la terra.
Dóna’ns avui el nostre pa de cada dia;
i perdona’ns les nostres ofenses,
com també nosaltres hem perdonat els qui ens ofenen;
i no deixis que caiguem en la temptació,
ans deslliura’ns del Maligne
Valencian , Valenciano
This is mainly the Catalan spoken in Valencia, Spain, So it is very similar to catalan
Pare nostre
Pare nostre, que estás en
el cel. Santificat siga el
teu nom. Vinga a nosatres
el teu regne. Taça's la leua
voluntat aixina en la ter-
ra com en el cel. El nostre
pa de cada dia dona-nos-
el hui. I perdona-nos les
nostres culpes aixina
com nosatres perdonem
als qui nos ofenen. I no
nos deixes caure en la
temtació. Sino lliura-
nos del mal.
Extremaduran language,
Spoken in the regions of Extremadura and Salamanca, Spain.
PARE NUESTRU
Pare nuestru que estás nel cielu.
Santificau sea el tu nombri
venga a nojotrus el tu reinu.
Jágase la tu voluntá
asina en la tierra comu en el cielu.
Damos hoy el nuestru pan de cá día
y perdónamos las nuestras ofensas
como nojostrus perdonamos a los que mos ofenden;
no mos dejis cael en tentación
y líbramos del mal.
Sicilian. Very similar to italian, spoken in Sicily, I think most of the "italian" we hear in the movie Godfather , is actually Sicilian, you will see the slight differences.
Patri nostru
Patri nostru, ca siti nnô celu,
Fussi santificatu lu nomu vostru.
Vinissi imprescia lu regnu vostru,
Fussi faciuta la vostra Divina Vuluntati,
Comu nnô celu, d'accussì nnâ terra.
Ni dati sta jurnata lu nostru panuzzu cutiddianu,
E ni pirdunati li nostri piccati,
D'accussì niàvutri li pirdunamu ê nostri dibbitura.
E mancu ni lassati a cascari nnâ tintazzioni,
Ma ni scanzati dû mali.
Venetian,
Another one similar to Italian. Spoken in Venetia.
Pare Nostro
Pare Nostro che te si nei ciei
sia santificà el to nome;
vegna el to regno
sia fata ea to voeontà
in tera così come in ciel.
Dane anquo el nostro pan quotidiano,
rimeti a noialtri i nostri debiti,
come noialtri i rimetemo ai nostri debitori.
E non sta portarne in tentasion
ma liberane dal maigno.
Sorry for the long post!
Saludos!