¿Adónde? versus ¿A dónde?

StanB-sweh

StanB-sweh

Is there ever any difference between these two? Lessonn 3.2 seems to use them interchangeably. Of cvourse it doesn't matter in speaking, but I wonder if there's ever a situation where the space (or its absence) matters.

Indy-Rocket-Languages

Indy-Rocket-Languages

¡Hola StanB-sweh!

 

This is a really great question!

 

According to the Real Academica Española, both adónde and a dónde are equally valid and can be used interchangeably. As such, both can be translated into English as “where to” or “where,” depending on the context. For example, the question “Where are (we) going?” could be written ¿A dónde vamos? Or ¿Adónde vamos? 

 

I hope this helps answer your question!

 

¡Saludos!


 

StanB-sweh

StanB-sweh

Indy, ¡muchas gracias!

Yogajoe

Yogajoe

Great question. This was very helpful.

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.