Comí hasta los huesos.

Steven-W15

Steven-W15

Given the explanation from Ricardo awhile back where the reflexive in these contexts indicates thoroughness / completeness, I would have expected to see here: "Me comí hasta los huesos." Or maybe this would be considered redundant?
Dan-H24

Dan-H24

Here is my guess: you didn't eat your bones, so it would not be reflexive?
ricardo-rich

ricardo-rich

Hola amigos, I don't know what lesson this is from but I'm translating this loosely as I ate it down to the bone or until there were (only) bones. Perhaps this using "me comí": Me comí todo incluye los huesos. We might say in English, I ate up everything including the bones or more likely say, I ate it up bones and all. Food for thought. Ouch! Forgive the pun. Saludos, Ricardo
Ava Dawn

Ava Dawn

This must be some kind of strange idiomatic expression from far away Spanish land. Simply stated, do you have anorexia nervosa? Can someone please explain?
Dan-H24

Dan-H24

Ricardo, the quote is from lesson 11.9 and is translated as: I ate (everything), including the bones. The accompanying graphic is an alligator, who apparently spoke the words.
ricardo-rich

ricardo-rich

Hola Dan, I'm happy ! My translation seems to be more or less right. Got the gist of it. Regarding Steven's question, I think the choice between using the reflexive or not is a matter of emphasis. I ate it or I ate it "up", as I initially posted this usage was from LSLC and no doubt there are many more of these things to come that subtly or emphatically change what is being said. Saludos, Ricardo
Ava Dawn

Ava Dawn

Thank you DanH24. I looked at 11.9 and realized I was only half way done with Premium Plus. In reality, I am glad to go back to Premium Plus. It is taking me a long time to finish the first 2 lessons in the Platinum. I actually did the same with the Premium. I went back and repeated the lessons of the Premium while I was in the middle of the Premium Plus. It's amazing how Dan remembers where the phrases are coming from. Again, I appreciate all the help.
Steven-W15

Steven-W15

Thanks Ricardo and all. "I ate it all up right down to the bones" would be indeed overkill with respect to emphasis. I'm sure the subtleties will come in time...
Dan-H24

Dan-H24

Aurora, don't be too impressed with my memory. I only remembered that one because I just finished that lesson last week. Regarding going back over lessons: when I decided to adopt the Scriptorium Technique I went back to the very beginning of the Premium course and started writing out the answers to the Hear it-Say it and Know it tests as an extra afternoon session each day. It is really helping me to go back and reinforce the earlier learning, and some of the things that I didn't understand well first time around make a lot more sense now.
ricardo-rich

ricardo-rich

Hola a todos, I'm pasting a link regarding comer vs comerse. http://www.spanishdict.com/answers/133814/comer-vs.-comerse Saludos, Ricardo

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.