Forum Rocket Spanish Spanish - Grammar Es tan genial que hemos sido capaces de experimentar este tipo de cosas

Es tan genial que hemos sido capaces de experimentar este tipo de cosas

Steven-W15

Steven-W15

- It’s so great that we’ve been able to experience these kinds of things.

He visto varios ejemplos en internet que indican que la frase es justo pero no entiendo porque:
- Creo que es genial que se ha eliminado completamente la congestión en el comedor principal.
- Creo que es genial que es muy útil y que le hace un montón de diversión!
 
Yo quería decir:
- Es tan genial que hayamos sido capaces...

Como en la frase siguiente:
- Es genial que gracias a nuestra música tengamos la oportunidad de visitar lugares así.
 
yademas

yademas

En general, "Creo" no activa el subjuntivo. "Creo" muestra un nivel de certidumbre en español que no requiere el subjuntivo.
"No creo" muestra incertidumbre, y requiere el subjuntivo.  
"Es genial" debería activar el subjuntivo porque muestra cómo te sientes sobre el tema.

I might be wrong, of course, because I'm studying the subjunctive like crazy right now.  I'm making progress, but it is very slow.  =)
Steven-W15

Steven-W15

Tienes razón en lo que se refiere a la palabra creer - pero es la palabra genial que nos importa en estas frases.
 
yademas

yademas

Ah, ahora veo lo que estás preguntando.  
Y no lo entiendo tampoco.  

"Es tan genial que hayamos sido capaces..." me parece el camino correcto también. 

Cuando pongo la frase en google translate (it’s so great that we’ve been able) sale lo mismo (usando "hemos").

Pero cuando cambio la frase (I love that we've been able), cambia a "me encanta que hayamos sido capaces".  (Por supuesto).  

¿Aparentemente, "es genial" no activa el subjuntivo en todos los casos?

Tal vez ambos son correctos, pero cambia un poco el significado de la frase.  En un caso, "es genial" se presenta como un hecho, y en el otro, como una opinión?
 
Steven-W15

Steven-W15

Acabo de hablar con mi amigo de Ecuador por Skype (por cierto, yademas, generalmente la traducción de Google no funciona con el subjontivo). Y es lo que estaba sospechando. En el momento si estás entusiasmado y que tú dices “Es genial que…” – va a requerir el subjuntivo. En cambio, si se trata más bien de un hecho (como dato) en el pasado, la gente va a usar el indicativo.
 

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.