Hola,
Minor question. In Lesson 16.2, there is a pair of sentences, “Me estaba buscando. Me llamaba por teléfono…” Could this equally be “me buscaba, me llamaba”, or “me estaba buscando, me estaba llamando”? What is the subtlety between “me estaba buscando” and “me buscaba”? And is there is nuance using first “me estaba buscando”, but then, “me llamaba”? Both are translated the same in English, “he was looking for me, he was calling me”, and in French one would use the imperfect for both, so I'm trying to grasp the subtlety in Spanish. Gracias!