From the Spanish Travelogue lesson 10.5 At the Doctors
- Necesito algo para el dolor para mientras. I need something for the pain in the meantime.
- ¿Puede darle algo para el dolor por mientras? Can you give him something for the pain in the meantime?
I was curious to see these phrases one after the other and so I did a quick internet search to see if they were interchangeable or if one was preferred over the other. What came back was neither are correct! Really?!
https://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110629151430AAEnT4r
- Necesito algo para el dolor para mientras. I need something for the pain in the meantime.
- ¿Puede darle algo para el dolor por mientras? Can you give him something for the pain in the meantime?
I was curious to see these phrases one after the other and so I did a quick internet search to see if they were interchangeable or if one was preferred over the other. What came back was neither are correct! Really?!
https://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110629151430AAEnT4r