Forum Rocket Spanish Spanish - Grammar Y yo realmente quiero ver una ciudad colonial, lo cual es algo que no hemos visto todavía.

Y yo realmente quiero ver una ciudad colonial, lo cual es algo que no hemos visto todavía.

Steven-W15

Steven-W15

And I really want to see a colonial city, which is something that we haven’t seen yet.

This comes from the Travelogue. Shouldn't this be "la cual" since it's referring to the colonial city?
 
Dan-H24

Dan-H24

Creo que tienes razón, Esteben. 

Y también, la palabra "realmente" me confunde. ¿Significa "actually" en la diccionario, pero parece como "really" en este contexto. ¿Qué piensas?
Steven-W15

Steven-W15

Hola Daniel. ¿Estás seguro de la definición de la palabra realmente? Pensaba que significaba “really” en inglés y que “actually” era más bien “de hecho” o "en realidad" o algo así. En cuanto a “lo cual” en la frase encima, también creo que debería ser “la cual”.
 
Dan-H24

Dan-H24

Esteben: ¿Seguro de los matices de español? ¡Nunca! Es sólo que pienso, y que dice SpanishDict.com. Preguntaré mi profesora de español mas tarde en la semana.
Dan
the-hefay

the-hefay

Hola Esteben y Dan.  Pensé lo mismo en cuanto a "lo cual" en la frase.  "La cual" me parecía mejor.  Sin embargo, la esposa dice es correcto con "lo cual."  Ella dice que refiere a "ver" y no a la ciudad.  Y sabemos que los infinitivos son masculinos.
the-hefay

the-hefay

En cuanto a realmente ​el diccionario Larousse dice que significa de manera real.  Entonces no significa really ​ en el sentido de deseo fuerte sino ​actually o truly.

​Actually o Truly=I actually want to go.
Realmente quiero ir.  I really do want to go.  Really, I want to go.

​Desire=I have a strong desire to go.
Tengo muchas ganas de ir.  I really feel like going.
​Estoy desperado por ir.  I am desperate to go.  I really, really want to go.

​Esto es mi entendimiento pero tal vez hay otra forma también.

 
Steven-W15

Steven-W15

Estoy recordando ahora que le había preguntado lo mismo a Rocket Spanish en un pasado lejano y la respuesta era la misma. Bueno, dejaré pasar el tiempo y trataré de nuevo en un rato (estoy bromeando)…

Por fin entiendo cuando cambio la frase:
- Lo que realmente yo quiero ver es una ciudad colonial.

“La que” en esa última me parece falso de inmediato.
 

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.