Hóla.
Yo creo entiender comó usar "pasa" y "pase", pero quería estar positivo.
"Pase" means to pass as in "come in" when you hear a knock, maybe when you don't know who is there?
"Pasa" means to pass as in "come in" when face-to-face and are being invited in? Literally "to pass by".
Por favor, corrígeme si tengo eso incorrecto.
Gracías.
¡Pasa! o ¡Pase!

mandohack
April 10, 2010

nohablo
April 10, 2010
[quo]*Quote from * mandohack
Hóla.
Yo creo entiender comó usar "pasa" y "pase", pero quería estar positivo.
[/quo]
Hola ("Hola" no tiene acento) mandohack. Bienvenido al foro.
Pasa and pase are both command forms of the verb pasar. They mean the same thing, but *pasa* is used when speaking to someone you know well enough to address as tú, whereas *pase* is used when you're speaking to someone you'd address as usted.
By the way, your sentence that I quoted above would be better this way:
Creo que *entiendo* *cómo* usar "pasa" y "pase," pero *quiero/quisiera/querría* estar *seguro*. You could also say "creo entender" (not entiender), but I think I've much more often heard "creo que" plus a conjugated form of the verb that follows.
Espero que te sirva.

mandohack
April 12, 2010
[quo]*Quote from * nohablo
By the way, your sentence that I quoted above would be better this way:
Creo que *entiendo* *cómo* usar "pasa" y "pase," ... I think I've much more often heard "creo que" plus a conjugated form of the verb that follows.[/quo]
Nohablo: Gracias. Funny, I didn't think of it as the verb pasar! Embarassing, I admit.