¡Pasa! o ¡Pase!

mandohack

mandohack

Hóla. Yo creo entiender comó usar "pasa" y "pase", pero quería estar positivo. "Pase" means to pass as in "come in" when you hear a knock, maybe when you don't know who is there? "Pasa" means to pass as in "come in" when face-to-face and are being invited in? Literally "to pass by". Por favor, corrígeme si tengo eso incorrecto. Gracías.
nohablo

nohablo

[quo]*Quote from * mandohack Hóla. Yo creo entiender comó usar "pasa" y "pase", pero quería estar positivo. [/quo] Hola ("Hola" no tiene acento) mandohack. Bienvenido al foro. Pasa and pase are both command forms of the verb pasar. They mean the same thing, but *pasa* is used when speaking to someone you know well enough to address as tú, whereas *pase* is used when you're speaking to someone you'd address as usted. By the way, your sentence that I quoted above would be better this way: Creo que *entiendo* *cómo* usar "pasa" y "pase," pero *quiero/quisiera/querría* estar *seguro*. You could also say "creo entender" (not entiender), but I think I've much more often heard "creo que" plus a conjugated form of the verb that follows. Espero que te sirva.
mandohack

mandohack

[quo]*Quote from * nohablo By the way, your sentence that I quoted above would be better this way: Creo que *entiendo* *cómo* usar "pasa" y "pase," ... I think I've much more often heard "creo que" plus a conjugated form of the verb that follows.[/quo] Nohablo: Gracias. Funny, I didn't think of it as the verb pasar! Embarassing, I admit.

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.