Tú puedes hacer lo que quieras.
You can do what you like.
Should this be quieres instead of quieras?
Quieres vs quieras

Ava Dawn
April 5, 2014

Dan-H24
April 5, 2014
I would think so too, Aurora. But I just looked up querer in my Big Red Book of Spanish Verbs and it has this example of usage:
Haz lo que quieras...Do as you wish/like.
But I don't understand why. Hopefully one of the gurus will help us out. ¿Cómo se dice "Yoda" en español?

Ava Dawn
April 5, 2014
I guess the grammar is correct for quieras. I started googling the word and the explanation looks more advance to me. So, I guess I'll just be patient and just memorize it.

ricardo-rich
April 5, 2014
Hola amigos,
It's because this falls into the realm of uncertainty and it's an indirect command, which requires the subjunctive. If you have a copy of " Breaking Out of Beginner's Spanish", go to the "Twilight Zone" chapter and that should help clarify things.
Saludos,
Ricardo

Ava Dawn
April 7, 2014
Gracias!

Cristian-Montes-de-Oca
April 8, 2014
Hola!
We don't have a word for Yoda in spanish (too bad :( because I'm a big fan of Master Yoda), and we just call it Yoda :D.
Rich just gave a very good explanation. If you want to use "quieres" you would have to change the sentence, and probably the meaning will also change.
It is and indirect command, and it does uses the subjunctive. So its like a combination of a imperative sentence with and extra "option" for you to choose freely, "Tú puedes hacer lo que (tú) quieras" or the formal one,
"Usted puede hacer lo que quiera".
Saludos Jedi Masters!

Ava Dawn
October 26, 2014
No sé, Mamá. O Mario la deja o me encuentro otro amigo.
Why is it "me" and not "yo encuentro"

Dan-H24
October 26, 2014
Reflexive? Literally, I find me another friend.

Robert-C7
October 26, 2014
I find me another friend. In Spanish we use 'me' as the indirect pronoun. It also appears before the verb so the sentence becomes either "me encuentro otro amigo" or "yo me encuentro otro amigo". Adding the yo would be for emphasis.